第38章(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  处于低一级的、被动地承受所有审视的位置,让她不受控制地联想到边沁的“圆形监狱”2并切身体会心理打压战术这个词。
  突然,窸窸窣窣的文件翻页声静止,静谧过渡为死寂。
  “传唤辩护人上庭。” 司长机械般的音色好比沉闷的钟楼回响。
  怎么都没想到、她的辩护人竟然是阿不思·邓布利多教授——
  条件反射似地坐直身,她屏气凝神地看着穿一件银蓝色长袍的邓布利多从容地走近,没看她一眼,全程扮演一名公事公办、对当事人并不熟悉的角色。
  有点不知所措的同时还有一些羞愧:她给自己最崇拜最喜欢的教授添了麻烦,这还是平静的休息日呢。
  “案子编号740730,未成年巫师校外使用魔法……被告如何申辩?”
  “无罪。” 被点到名,不熟悉巫师庭审的她一瞬间踌躇了下,以自己对麻瓜庭审形式的认知,颇为没底气地答道。
  果不其然,在交叉询问这一方面、巫师司法规则和麻瓜的也是不同的。席位上的人们表情多了点旁观幼稚小孩犯错的揶揄。
  其中一名听审员看不下去,开口纠正道:“……不是,韦勒克小姐,你应该作案情陈词,即描述案发经过。”
  她顿时尴尬得脸颊泛红,一边心想这群人怎么不早说呢、一边佯装冷静地掩饰自己的出丑:“我在和朋友去蜘蛛尾巷的路上,目击一对夫妻住户吵架,那位先生想朝他的妻子扔烧开的水壶,情急之下我误用了魔法。”
  不得不承认,她此时在措辞上用了小伎俩——之所以不多余说明自己是这对夫妇孩子的朋友,是因为要避免有陪审员误会她存在“蓄意报复”的成分……这种圆滑确实不大光彩,可是为了自己的处境,她选择暂时放弃“诚实”的道德原则。
  “据我们所查到的信息,那位先生的妻子是一位成年女巫。”
  “……抱歉,我没明白这与我主动伸出援手的关系,先生。” 埃尔弗里德茫然地说。
  “成年女巫自我保护的能力比你这年轻巫师要好,相信每个如你一个年纪的小巫师都会这么想。”
  “但她没有及时自我防卫,不是吗?” 埃尔直白地回话,“于是我选择了采取行动。”
  陪审团的窃窃私语戛然而止,司长哑口无言,半晌,他才重新问:
  “……你当时没携带魔杖,怎么使用的石化咒?”
  “我的妈妈曾跟我讲过无杖施法的要领,我从未尝试过,或许这次是碰巧成功的……” 埃尔背在腰后的手不知不觉绞成一团,她愈发紧张。
  “是你立即解除的石化咒语吗?”
  “是的。” 埃尔不假思索。
  众人的冷漠中竟多了一丝赞许,也有忧虑和不赞同的目光。
  司长低头又翻开了一份文件,庭上鸦雀无声,他沉声命令:
  “传证人上庭。”
  坐在司长身边的男人低声说了什么,不一会儿,一个脸色灰黄憔悴的干瘦女人走进,正是艾琳·普林斯。
  “普林斯小姐,今日上午十二时零四分科克沃斯蜘蛛尾巷的家中,你的丈夫托比亚·斯内普先生试图袭击你,请问是否属实。”
  “是。”
  “你为什么不使用魔法还击。”
  “我……没来得及反应……” 艾琳·普林斯粗重的眉毛皱在了一块儿。
  旁听人们的眼神变得耐人寻味。 ↑返回顶部↑

章节目录